|
Lo
que el Sheriff se contó | ||||
| (Chistes
de Salón) | ||||
|
"Todo
Por Que Rías" Teatro Coliseo, Buenos Aires, Argentina (8 de Julio de 2000) | ||||
|
TODOS:¡Viva el sheriff! ¡Viva! DR: Muchas gracias CN: Sheriff DR: ¿Qué? CN: Hoy se cumplen seis meses del día en que metió en la cárcel a Rick el forajido. DR: Seis meses han pasado! CN: ¿Se acuerda? DR: Cómo no me voy a acordar. Yo solo y sin ayuda lo metí en la cárcel; aquella vez también triunfó la justicia. LP: ¿Sheriff Benson? DR: ¿Qué? LP: Cantemos la balada de sheriff Benson. DR:
No, no, no. DR: No, no, no. LP: ¿Pero por qué no? Si la cantamos todas las funciones... TODOS: Claro, vamos, sheriff, vamos! DR: No, pero yo soy una persona humilde... A mí no me gustan los homenajes.... No he venido preparado... TODOS: ¡Vamos! DR: Bueno, sí, cantémosla
¡Huy, es Rick! (entra MM a escena)
DR: ¡No, paren!
DR: ¡Párenla, párenla!
DR: ¡Nada!
DR: ¿Adónde?
DR: ¡No, no!
DR: No, no, no, yo no conté nada de eso; cantemos otra, ¿eh?
MM: Ja, ja, ja... Howard Benson... DR: ¿Howard Benson? Un momentito, por favor; ¡Howard Benson! No, no hay nadie con ese nombre aquí. Howard... How are you? Glad to meet you MM: ¡Basta de tonterías Howard! DR: Rick, te escapaste de la cárcel. MM: ¿Cómo lo supiste? DR: Por deducción, lo "deduxe" . MM: ¡Así que les estuviste contando historias y me robaste a Susan! DR: Tranquilízate, te puedo explicar todo. MM: Cantinero, una vuelta del mejor whisky para todos los hombres que hay aquí. DR: Gracias. MM: Para los hombres, dije; al sheriff sírvale una copa de leche . DR: Oye Rick, aquí no queremos forajidos; mejor monta tu caballo, y sal del pueblo. MM: ¿Cómo dices payaso? DR: Pasteurizada, cantinero. MM: Howard, tú me has traicionado, y ahora vas a pagar. DR: Sí, sí. Cantinero, ¿cuánto es? MM: Y, ustedes, ¿por qué no siguen contando esa historia de cómo el sheriff Benson dice que atrapó al malvado Rick? DR: Sabemos otras... Yesterday también...
DR: No, no, un poco de ayuda tuve...
CN: Pero, ¿usted no dijo que le pegó?
MM:
Pero hay más: la verdad es que somos cómplices. Yo me dejo atrapar
y luego compartimos la recompensa. ¡Ja, ja, ja! MM: Howard... eh... ¡Jaguardo! DR:
¡Ja, ja, ja! MM: Deposité lo que había robado. DR: ¡Ja, ja, ja! ¡Eres un bandido! MM: Pero te digo, no fue fácil, tuve que balear al cajero. DR: ¿Se resistió? MM: No, no: me tragó la tarjeta. DR: ¡Ja, ja, ja! ¡Eres una basura! MM: Ah, qué cosas lindas dices. DR:
Bueno, vámonos a Wellcot City DR: ¿Qué pasa? MM: Tú me robaste a Susan. DR: ¡Es un error, es un error! MM: ¿Acaso no te quedaste con ella? DR: Ese es el error; Susan es insoportable. MM: Sí, eso es cierto, y, la verdad, me doy por vencido, has tenido tu merengada. DR: ¿Qué? MM:
Eh... me doy por vengado, has tenido tu merecido. MM: Y Susan... "susan" y se tiran. DR: ¡Ja, ja,ja! ¡Eres un misógino! MM: ¿? DR: Los que no van a misa.
| ||||
| ||||
Les Luthiers online | ||||