El Poeta y el Eco | ||||
| (Canción...
ón... ón) | ||||
|
"El
Reír de los Cantares" Teatro Alcalá, Madrid, España, 23 de Febrero, 1990 | ||||
|
(Marcos
llama a una puerta con la mano) DR: ¡Noo! ¿y ahí afuera? MM: ¡Tampoco! DR: (gritando) ¡Pase, está abierto! MM: (gritando) ¡gracias! (en tono normal) Eh, gracias DR: (Al ver que Marcos se sacude los hombros) ¿Mucha nieve ahí fuera? MM: No, caspa DR: ¿De dónde viene? MM: Bueno empezó como una seborrea, el médico me dijo... DR: No, me refiero a usted MM: Ja, ja, ja, no le había entendido, vengo de Viena DR: Ah, Viena de viene, viene de vien, viene de nieve, vaina de venia, de vania, vania de vinia, vinia de vo, vania de venia, vonia o vunis, o vania de venia o vinia de vania... de albania, venia de albania, de albania venia, o vania bonia, buena vaina... vania de bonia en el baño... ¡bonita ciudad!. Dígame ¿cómo anda paseando con semejante inclemencia ? MM: No, no, ando paseando sólo DR: [...] MM: ¡Otra vez no le entendí! No, pero no ando paseando, estoy buscando a Helmut Bösengeist, el compositor, ¿no anduvo por aquí? DR: No sé señor. Yo no se, cómo podría yo saber si no sé señor, sólo sé que no cené. Yo soy un simple pastor, vivo en esta cabañita, acá en las montañas, yo tengo mi rebaño de ovejas. MM: ¿Ah sí?, ¿cuántas cabezas? DR: Una, cada oveja MM: ¿Cuántas ovejas? DR: Una oveja cada cabeza, una cabeza una oveja, un rabo otra oveja, cuatro patas cuatro cuatro ovejas. MM: Ja ja ja, ahora no me entendió usted a mí. Yo simplemente quiero saber si usted tiene muchas ovejas DR: Tengo cien ovejas MM: Ajá, ¿las cría todas para lana? DR: 65 lana y 35 polyester. (sollozando) ¡Buaaa...! MM: ¿Qué le pasa? DR: Buaa bua buaa... MM: ¿Y qué más? DR: Es que hablando de las ovejas, me acordé de mi perro, todavía hoy me parece oírlo cuando venía y me decía: "¡Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... " MM: Perdón, ¿su perro le decía eso? DR: Pastor alemán MM: ¿Dígame hace mucho que vive acá? DR: ¿Si hace mucho dice?, ¿ve esas montañas?, cuando yo vine todavía no estaban MM: ¿Y dígame, en esta zona hay eco, hay mucho eco? DR: Que si hay eco?...Lo que está escuchando de mí lo dije ayer MM: ¿Sabe por qué le pregunto?, porque este compositor que ando buscando, Helmut Bösengeist estaba componiendo una canción sobre "el poeta y el eco", entonces yo pensé que el hombre para inspirarse, estaba buscando un paisaje que... ¿seguro que no ha escuchado hablar de algún forastero, tal vez alguien nuevo en la comarca? DR: No escuché nada, yo soy un simple pastor, vivo en esta cabañita en las montañas con mi rebaño de ovejas, que podría escuchar que no fuera el relincho de una oveja en celo MM: ¿Así que usted es, nada más que un simple pastor? DR: Para lo que guste ordeñar MM: ¿Y ese piano? DR: Se lo olvidaron unos montañeros MM: ¿Qué le pasa? ¿Está nervioso? DR: (Murmura) MM: Le noto balbuceando, vacilando DR: Vacilo porque tengo frío, el bacilo del frío MM: ¿Seguro que no sabe alguna cosa que no me quiere contar, que no me está ocultando alguna información? DR: No, que le voy a ocultar, yo soy un simple pastor, vivo en esta cabañita en las montañas... hace veinte años que crío pianos, veinte años que toco las ovejas, ¡crío ovejas! MM: Esta no es la mano de un pastor DR: ¿Y ésta? MM: Usted no es quien dice ser DR: ¿Qué está insinuando? MM: Estoy sospechando que usted es Helmut Bösengeist DR: No, no, está usted equivocado MM: ¿Estaría dispuesto a contestarme algunas preguntas? DR: Sí, pregúnteme lo que quiera MM: ¿Usted cómo se llama? DR: Helmut Bösengeist MM: Helmut, ¿por qué se esconde?, ¿por qué huyó de Viena?, ¿por qué no cierra esa ventana? DR: Acérquese al fuego le contaré mi historia; después del fracaso de mi última ópera en Viena, decidí abandonar la música, abandonar la ciudad, abandonar todo; la gente venía a rogarme encarecidamente...(llorando) que no me arrepintiera MM: No llore por eso DR: No lloro por eso, es que me acordé de mi perro ... "¡Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... " MM: Helmut, Helmut, ¡HELMUT! cálmese por favor... cálmese y cuénteme qué más pasó DR: Aquí en las montañas también fui rechazado; cuando los pastores me vieron llegar envuelto en mi abrigo de pieles me bautizaron "el abominable hombre de las nieves". Yo ya estaba decidido a vivir lejos de Viena, lejos de la sociedad, lejos de los demás hombres, y ahora aparece usted, ¿qué quiere de mí? ¡¿eh?! ¿qué quiere de mí? (llora) MM: Helmut, Helmutito, usted tiene una deuda con la sociedad y yo he venido a reclamársela DR: ¿Una deuda con la sociedad? MM: Sí, con la Sociedad de Compositores, debe quince cuotas DR: Vea señor si usted fuera tan amable, si pudiera pasar por aquí en otro momento, porque ahora estoy con gente,y no... Yo le sabría de poder, le tendría que saber, le podría querer pero... de querer pagarle le podría pero no sabría que vendría para pagar... No tengo cambio MM: No quise lastimar más a ese pobre hombre derrotado DR: Perdone señor ¿quiere un café? MM: Bueno gracias, dígame ¿hay correo en la aldea? DR: Hay MM: ¿Hay telégrafo? DR: Hay MM: ¿No sabe si podré mandar un mensaje? DR: Hay. ¡¡¡Ayyyy!!! (llora) MM: ¿Se quemó? DR: No, me acordé de mi perro ... "¡Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... A veces me decía: guau" MM: Pero mi visita a Helmut Bösengeist no fue infructuosa, entre las cenizas del hogar encontré los manuscritos chamuscados de "El Poeta y el Eco". Hoy sabemos que Helmut es feliz en las montañas, se hizo amigo de los pastores para quienes toca las melodías que compone y ya nadie lo llama "el abominable hombre de las nieves" para ellos es simplemente Helmut, "el abominable músico de las nieves". Escuchemos de Helmut Bösengeist "El Poeta y el Eco"
| ![]() | |||
| ||||
| ||||