| MM:
A continuación y fuera de programa, Les Luthiers interpretara una obra
de Johann Sebastian Mastropiero. Mastropiero
era muy amigo de la duquesa de Lowbridge, mujer madura cuyos encantos no habían
disminuido con los años: habían desaparecido. Les Luthiers interpretará
una obra que
Mastropiero compuso por encargo de la Duquesa
de Lowbridge. Se trata de un madrigal de la moza que luego de lavar la
ropa en el arroyuelo marcha al mercado, donde un pastor ofrece en venta una oveja.
Pese a que la oveja le parece muy flaca, la muchacha decide comprarla. A la entrada
del bosque, la oveja intenta huir, pero la niña la retiene. Luego, llega
un esbelto jinete que se enamora de ella, (de la niña). La moza, tímida,
no se atreve a responder a su galanteo, hasta que por último, el jinete
se marcha, y la muchacha se queda triste, añorándolo. Mastropiero,
en un principio, bautizó su madrigal, como era costumbre, con el primer
verso del poema, lo llamó “La
bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa”; pero luego, esta longitud
le pareció inadecuada para un título, de modo que rebautizó
a su madrigal, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar
la ropa, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó, la frotó
sobre una piedra, la colgó de un abedul”. Les Luthiers intepretarán
a continuación de Johann Sebastian Mastropiero... bueno... “La bella
y graciosa... bss, bss... la colgó de un abedul”
Coro: La bella
y graciosa moza... CNC: marchose a lavar la ropa... (Marcos
busca la letra de la canción). DR:
¿Qué pasa? ¿La letra? La dejé en el baúl del
auto. El auto lo dejé en el Coliseo. Coro:
La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó, la mojó,
la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó. MM:
La frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul.
Coro: Falalalá DR:
Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado;
Coro: un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas, pregonando a viva
voz: MM: "¡Ved qué oveja, ved qué
lana, ved qué bestia, qué animal!" Coro: Falalalá JM:
La niña la vio muy flaca, sin embargo le gustó
MM: "Yo te pago veinte escudos, y no discutamos
más !" Coro: Falalalá CNC:
Vuelve la niña cantando, MM: muy contenta
con su oveja. DR: Cuando llegaron al bosque
MM: la ovejita se escapó. JM: La niña
desesperada, MM: arrojóse encima de ella;
Coro: velozmente y con destreza, MM: aferrola por
detrás. Coro: Falalalá (a
Mundstock se le caen sus partituras y trata de recuperarlas, aunque no en el orden
correcto) CNC:
Llegaba por el camino jinete de altivo porte. Coro: Descendió,
descendió, descendió de su caballo, y a la niña le
cantó: MM: "Yo te pago veinte escudos, y
no discutamos más" Coro: Falalalá DR:
La niña ruborizada tan sólo entornó sus ojos.
Coro: El jinete, el jinete, el jinete enamorado, dulcemente se
acercó, MM: la mojó en el arroyuelo, y
cantando la lavó. Coro: Falalalá JM:
La niña alejose un paso, y el jinete tan audaz,
MM: arrojose encima de ella, y aferrola por detrás.
Coro: Falalalá CNC:
Viendo a la moza temblando, MM: la frotó sobre una
piedra. Coro: Falalalá DR:
Cuando ya estaba por irse, MM: la colgó de
un abedul. Coro: No, no, no, no JM:
Con dolor la niña canta: MM: "¡Ved
qué bestia, qué animal!" Coro: FalalaláY
parece estar muy triste, MM: sin embargo le gustó.
Coro: Falalalá.
| |