Muerte y despedida
del Dios Brotan

(Aria aria)
"Los Clásicos de Les Luthiers"
Teatro Roxy, Mar del Plata, Buenos Aires, Febrero de 1981

MM: El Conjunto de instrumentos informales Les Luthiers ha de ejecutar durante el presente recital obras del célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero, de sus alumnos más destacados y también de aquellos compositores que, sin haber recibido directamente la influencia de Mastropiero, manifiestan por la calidad de sus obras... no haberlo siquiera conocido. Es el caso de Hans Glockenkranz, compositor originario de Munich, capital de Baviera. La madre de Hans Glockenkranz, Anneliese Glockenkranz, era una mujer de gran belleza, muy amante de la música, las letras… y los escultores. El padre... estaba en la guerra. Cierto día, a la edad de tres años, el pequeño Hans se acercó al piano y, torpemente, trató de reproducir una melodía que había escuchado en alguna parte. Exactamente lo que haría durante toda su carrera de compositor. Siendo todavía un adolescente Glockenkranz compuso la primera de sus obras famosas: el himno popular dedicado a su Baviera natal titulado: "La cerveza es una cosa bávara". Pero su obra más importante la constituyen las cuatro óperas de la imponente tetralogía "Nibelungos somos”. La primera de estas cuatro óperas, pensada como prólogo del ciclo, ya no se representa, lo cual es de lamentar porque la segunda ópera jamás ha sido estrenada, la tercera se ha perdido misteriosamente y la muerte de Glockenkranz le impidió… componer la cuarta. Precisamente a esta última pertenece el fragmento que se escuchará a continuación. Escucharemos "Muerte y despedida… en ese orden… del dios Brotan". Para que la hondura del conflicto dramático sea totalmente aprehendida por los espectadores de habla hispana, la presente versión cuenta con la participación de un traductor simultáneo.
Les Luthiers interpretan a continuación pues: "Muerte y despedida del dios Brotan" de "Nibelungos somos" de Hans Glockenkranz.

JM: La escena en un umbrío rincón de la selva negra, entre matorrales, arbustos y sotos. El cielo se va enrojeciendo, de modo que ya casi se desdibujan tres matorrales, apenas se distinguen dos arbustos y no se ve un soto.

(Ataca música)

Hace su aparición el dios Brotan, presa de la ira y la desesperación. Brotan está desesperado por causa del enano Basilio von Koch, quien ha raptado a Gretchen, diosa de la virginidad.

MM: Ach, Basilius von Koch, du trotzest dem Zorn des Königs Brotan

JM: Oh Basilio von Koch, has desafiado las iras del dios Brotan.

MM: Mein Herz vergeht in Schmerzenskrämpfen

JM: Mi corazón se deshace en espasmos de dolor.

MM: Warum, warum bin ich so umglücklich tut mir leit im ganzen

JM: Por qué seré tan infeliz, tan...

MM: tut mir leit im ganzen!

JM: ...tan ganso.

MM: Der Zwerg hat die Schuld

JM: La culpa la tuvo el enano.

MM: Du, verächtlicher Zwerg, ach Basilius so frech, verderbt und feige

JM: Y tú, despreciable enano, oh Basilio, tan insolente, perverso y cobarde.

MM: Ach Basilius!

JM: ¡Oh Basilio!

MM: Ach Basilius!

JM: ¡Oh Basilio!

MM: Ach Basilius!

JM: ¡Oh Basilio!

MM: Ach!

Traductor: ¡Oh!

MM: Ein Bösewicht

JM: ¡Desalmado!

MM: Ein Verräter

JM: ¡Traidor!

MM: Elende Kreatur der bösen Mächte

JM: ¡Vil criatura de las fuerzas del mal!

MM: Direkter-Nachkomme-ersten-Grades-einer-Kurtisane-zweifelhafter-Moral

JM: Descendiente directo en primer grado de una cortesana de dudosa moral.

MM: Deine Mutter ist eine lasterhafte Schlampe, die ein gewisses, Gewerbe treibt !

JM: Tu madre...

Coro: ¡No!

MM: Oh Donner, meine Macht über den Donner

(Truenos)

JM: Brotan recuerda su poder sobre el trueno para expresar su desesperación.

MM: Wo bist du, Wo bist du mit all deiner Reinheit

JM: ¿Dónde estás con toda tu pureza?

MM: Wo bist du

JM: ¿Dónde estás tú?

MM: Wo bist du

JM: ¿Dónde estás tú?

MM: Wo bist du du

JM: Tú

MM: du

JM: Tú

MM: du

JM: Tú

Coro: du du dubi-du du bist mein herz du dubi dudu

JM: Tú eres mi corazón, dubi, dubi.

MM: Oh, unergründliches Schicksal der Götter

JM: Oh, insondable destino de los dioses

MM: Oh, Gretchen Göttin

JM: Oh, Gretchen, diosa de la virginidad

MM: Kaum weiss ich mehr, wer ich bin

JM: No sé quien soy.

MM: ich erkenne weder Tag noch Nacht

JM: Confundo el día y la noche...jt!

(Entra el asistente de escena con una carta)

MM: Vas ist dach?

JM: ¿Qué es esto?

MM: ¡Nein! ¡Nein!

JM: Nueve, nueve.

MM: Gretchen, ex Göttin der Jungfräulichkeit die wegen ihre Gesundheit auf ihren beruf verzichtet hat zeigt ihre Vermälung mit dem Zwerg Basilius an

JM: Gretchen, ex diosa de la virginidad, habiendo presentado su renuncia al cargo por razones de salud participa a usted de su boda con el enano Basilio.

MM: Ohhh…. Gretchen…. Gretchen

DR: Buaaaa... por un enano.

MM: In zehn Stücke zerbrochen

JM: Decenas de trozos

EA: ¿Qué?

JM: Diez pedazos… diez cachos…

CN: ¿¿Qué??

JM: ¡¡Me cache en dié!!

MM: La commedia e ...e...
La commedia e finiiiita.


Esta obra formó parte de los espectáculos:
"Recital 73" (1973)
"Viejos Fracasos" (1976)
"Los Clásicos de Les Luthiers" (1980)
"Los Clásicos EEUU" (1980) "Dead and Farewell (in that order…) of the God, Brotan"

Videograbación:
DVD 10 "Viejos Fracasos"

Les Luthiers online