| MM:
El presente recital del conjunto de instrumentos informales Les Luthiers está
totalmente integrado por obras del célebre compositor
Johann Sebastian Mastropiero. Mastropiero era muy amigo de la
duquesa de Lowbridge, mujer madura cuyos encantos no habían disminuido
con los años: habían desaparecido. Mastropiero fingía ardorosa
pasión por la duquesa, pero, a sus espaldas, le hacía la corte a
su hija, Genoveva; de esta manera, siempre podía ingresar en el castillo
y frecuentar a su nieta, Matilde. Semejante juego de simulacros galantes deba
excelentes resultados; no era la primera vez que este sistema era utilizado...
por las tres mujeres. La duquesa de Lowbridge era la presidenta de la Asociación
Protectora de la Música Antigua, y en tal carácter encomendó
a Mastropiero la composición de un madrigal para voces e instrumentos sobre
alguna leyenda popular. Johann Sebastian comenzó entonces a indagar en
las historias que se contaban en la aldea vecina al castillo. Conoció así
la terrible leyenda del perro de un convento de carmelitas.. decía... conoció
así la terrible leyenda del perro de un convento de carmelitas, que en
las noches de luna llena se convertía... en hombre. O también la
dolorosa leyenda del séptimo hijo varón de un pastor protestante,
que en las noches de luna llena se convertía... al budismo. Por fin, Mastropiero
decidió componer su madrigal sobre la simple historia de la moza que luego
de lavar la ropa en el arroyuelo marcha al mercado, donde un pastor ofrece en
venta una oveja. Pese a que la ve muy flaca, la muchacha decide comprarla. A la
entrada del bosque, la oveja intenta huir, pero la niña la retiene. Luego,
llega un esbelto jinete que se enamora de ella, (de la niña). La moza,
tímida, no se atreve a responder a su galanteo. Por último, el jinete
se marcha, y la muchacha se queda triste, añorándolo. Mastro...
Mastropiero, en un principio, bautizó su madrigal, como era costumbre,
con el primer verso del poema, lo llamó “La
bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa”; pero luego, la longitud
de este primer verso le pareció inadecuada para un título, de modo
que rebautizó a su madrigal, lo llamó “La bella y graciosa
moza marchose a lavar la ropa, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó,
la frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul”. Precisamente,
Les Luthiers inician su recital de esta noche, interpretando, de Johann Sebastian
Mastropiero... bueno... “La bella y graciosa... bss, bss... la colgó
de un abedul”
Coro:
La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó, la mojó,
la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó. MM:
La frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul.
Coro: Falalalá
DR:
Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado;
Coro: un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas, pregonando a viva
voz: MM: "¡Ved qué oveja, ved qué
lana, ved qué bestia, qué animal!" Coro: Falalalá JM:
La niña la vio muy flaca, sin embargo le gustó
MM: "Yo te pago veinte escudos, y no discutamos
más !" Coro: Falalalá CNC:
Vuelve la niña cantando, MM: muy contenta
con su oveja. DR: Cuando llegaron al bosque
MM: la ovejita se escapó. JM: La niña
desesperada, MM: arrojóse encima de ella;
Coro: velozmente y con destreza, MM: aferrola por
detrás. Coro: Falalalá (a
Mundstock se le caen sus partituras y trata de recuperarlas, aunque no en
el orden correcto) CNC:
Llegaba por el camino jinete de altivo porte. Coro: Descendió,
descendió, descendió de su caballo, y a la niña le
cantó: MM: "Yo te pago veinte escudos, y
no discutamos más" Coro: Falalalá DR:
La niña ruborizada tan sólo entornó sus ojos.
Coro: El jinete, el jinete, el jinete enamorado, dulcemente se
acercó, MM: la mojó en el arroyuelo, y
cantando la lavó. Coro: Falalalá JM:
La niña alejose un paso, y el jinete tan audaz,
MM: arrojose encima de ella, y aferrola por detrás.
Coro: Falalalá CNC:
Viendo a la moza temblando, MM: la frotó sobre una
piedra. Coro: Falalalá DR:
Cuando ya estaba por irse, MM: la colgó de
un abedul. Coro: No, no, no, no JM:
Con dolor la niña canta: MM: "¡Ved
qué bestia, qué animal!" Coro: Falalalá Y
parece estar muy triste, MM: sin embargo le gustó.
Coro: Falalalá.
|  |